Глава 58
Том 1Глава 581942 слов~10 мин
Выделите фрагмент текста — появится кнопка «Сообщить об ошибке» (откроется создание темы в форуме).
— Ч… Что? Эти дети… заложники бандитов?
Голубые глаза Беррена расширились.
— Если ты спас заложников, значит, ты нашел бандитов! Не лги!
Марта, словно говоря, чтобы он перестал нести чушь, приблизила свое лицо к нему.
Не только эти двое, но и все ученики, находившиеся на месте встречи, смотрели на Раона и Рунан с ошеломленным видом, не веря, что они спасли детей от бандитов.
— Думайте, что хотите.
Раон усмехнулся и отвел детей к костру.
— Отдохните здесь.
Он усадил детей у огня и дал им вяленое мясо, которое приготовили Сильвия и Хелен.
— Подкрепитесь немного.
— С… Спасибо.
— Спасибо.
Мальчик поклонился, и девочка последовала его примеру.
Они немного посидели в оцепенении, а затем начали жевать мясо. Их глаза наполнились слезами.
— Дориан.
— А? Да!
— У тебя есть одеяло? Чистое.
— Конечно.
— Спасибо.
Дориан достал из сумки на животе длинное зеленое одеяло. Он укрыл им детей.
— Вот, съешьте, — Рунан опустилась на колени и посмотрела детям в глаза. Она достала из сумки коробку с мороженым и открыла ее.
Внутри осталось всего два шарика мороженого. И это были ее любимые вкусы, но она, не колеблясь, протянула коробку детям.
— Что это? — девочка склонила голову набок.
— Мороженое, — Рунан, сказав, что оно холодное и вкусное, вытерла девочке руки и дала ей мороженое.
— А!
Девочка, лизнув мороженое, закричала. Конечно, это был радостный крик. Она, словно котенок, начала лакомиться мороженым.
— О!
Мальчик тоже откусил кусочек и широко раскрыл глаза. Но он не стал есть дальше, а отдал оставшееся мороженое своей сестре.
Раон, глядя на них, облизнул губы. У него во рту появился горький привкус.
— Он уже взрослый.
И то, как он вел себя с бандитами, и то, как он отдал мороженое своей сестре… Этот мальчик, потерявший родителей, уже стал взрослым.
Раон, подумав, что он лучше, чем он сам в прошлой жизни, который слепо выполнял приказы Делуса Роберта, похлопал мальчика по плечу.
— Ха, он устоял перед соблазном мороженого, от которого не смог удержаться даже я. Он далеко пойдет. Возьми его к себе. Он мне нравится.
Рас пробормотал, что хочет сделать этого мальчика своим подчиненным.
— Хнык!
Раон поднял голову на звук всхлипа. Дориан, со слезами на глазах, смотрел на детей.
— Вот, съешьте все!
Он достал из сумки на животе все свои запасы сладостей и выложил их перед детьми. Он был добрым малым.
— Мы спасли детей, но нам нужно разобраться с остальными бандитами. Они наверняка сбегут, узнав, что мы спасли заложников.
— Да. Где эти ублюдки? Я сломаю им шеи!
Беррен и Марта, с горящими глазами, подошли к нему, когда он смотрел на детей, которые ели сладости. Они, словно говоря, чтобы он отвел их к бандитам, постучали по ножнам своих мечей.
— Все в порядке.
— Что значит "в порядке"?! Мы должны выполнить задание до конца…
— Что здесь происходит?
Когда Беррен собирался возразить, из кустов у горы появились Ример и инструкторы. Не хватало только троих инструкторов, которые остались убирать следы бандитов.
— Что за дети?
Ример и инструкторы, словно ничего не зная, склонили головы набок.
— Вы же знаете.
Раон слегка нахмурился. Хотя он и не мог точно определить местоположение Римера из-за своей слабой ауры, тот наверняка наблюдал за ним.
— Что я должен знать?
Ример, словно не понимая, о чем он говорит, пожал плечами.
— Мы спасли их.
Рунан подошла к Римеру и кивнула.
— Спасли? Этих детей?
— Да.
— Как?
— Разве другие инструкторы не рассказали вам?
— А, точно, троих не хватает. Куда они делись?
— Хаа… Я расскажу вам.
Раон, вздохнув, встал. Судя по выражению лица Римера, тот хотел, чтобы он рассказал все перед остальными.
— Мы нашли следы бандитов в лесу на холме и начали преследование. Хотя следы были едва заметны, мы продолжали идти по ним и нашли бандитов в глубине леса.
Он начал рассказывать о том, что произошло во время преследования.
— …Мы убили главаря бандитов Сольхо и вернулись с детьми.
На поляне воцарилась тишина.
— Н… Не может быть…
Беррен сглотнул.
— Пока я тратил время впустую, он выполнил задание…
Пока он занимался ерундой, Раон спас заложников и убил всех бандитов. Хотя в это было трудно поверить, он не мог не поверить, учитывая ситуацию.
— Черт!
Он поклялся превзойти Раона на заданиях, но снова проиграл.
Нет, он не просто проиграл, он был раздавлен. Он ненавидел себя за свою самоуверенность.
— Черт! Проклятье!
Марта, повернувшись, ударила кулаком по дереву. Кора дерева треснула и посыпалась на землю.
— Он не лжет.
Раон не был тем, кто лжет. Он действительно спас заложников и убил всех бандитов вместе с Рунан.
— Этот ублюдок!
Она чуть не расплакалась от злости, понимая, что пока она препиралась с Берреном, Раон и Рунан рисковали своими жизнями.
— Я хотела закончить с этим…
Она хотела идеально выполнить это задание и разорвать свой контракт с Раоном, но она потерпела сокрушительное поражение. Ей нечего было сказать в свое оправдание.
— Фух…
Марта, признав свое поражение, тяжело вздохнула.
— О… Он один убил всех бандитов?
— И еще спас заложников, выследив их…
— Что это за монстр?!
Ученики, дрожащими челюстями, смотрели на Раона и Рунан.
— Это правда?
Один из инструкторов, с видом, словно он ничего не знал, подошел к Раону. Похоже, он наблюдал за другими детьми.
— Главарь Сольхо был опытным мечником. Как ты смог победить его? Ты что, ошибся?
— Нет.
— Откуда ты знаешь?
— Вот, смотрите.
Раон указал на сверток.
— Хмм.
Инструктор кивнул и развернул сверток.
— Рыжие волосы и большой шрам на лице.
Описание совпадало с тем, что им дали перед заданием. Он, с волнением в глазах, посмотрел на Раона.
— …Это он.
Инструктор, сглотнув, подошел к Раону.
— Хмм, я просто проверил, не обижайся.
— Конечно, нет.
Раон кивнул, и инструктор, поклонившись, вернулся к Римеру.
— Наверное, это Ример приказал ему.
Раон, глядя на игривый взгляд Римера, понял, что это он попросил инструктора проверить. Похоже, он хотел убедить тех, кто сомневался.
Благодаря этому в глазах учеников, которые смотрели на него и Рунан, было восхищение и удивление.
— Почему он так делает?
Ример относился к нему лучше, чем обычный инструктор к ученику. Он был так непохож на инструкторов из прошлой жизни, что Раон не понимал его мотивов.
— Значит, задание выполнено?
— Но мы же ничего не сделали…
— Хмм, и это все?
Ученики были рады, что смогут вернуться домой и отдохнуть, но в то же время были разочарованы тем, что ничего не сделали.
— Что вы такие унылые?
Ример, глядя на растерянных учеников, усмехнулся.
— Редко кто может проявить себя на первом задании. Даже мы, инструкторы, в свое время либо постоянно ошибались, либо ничего не делали.
Инструкторы, словно подтверждая его слова, закивали.
— А что насчет Раона и Рунан?
— Да, они же все сделали.
— Ну, иногда появляются монстры. Вы уже привыкли к этому, чего вы удивляетесь? Хотя я тоже отличился на своем первом задании. Это был настоящий кошмар. Я с одним мечом ворвался во вражеский лагерь…
Ример, хихикая, начал рассказывать о своем первом задании.
— Его история не такая уж и интересная. Когда я был в Преисподней, я заморозил целый город в своем первом бою, и это стало легендой…
— Хаа…
Раон покачал головой. У него начала болеть голова от болтовни этих двоих.
Ример объявил о завершении задания и сказал, что завтра они вернутся домой.
Ученики начали готовить ужин, а Рунан и дети, похоже, подружились и ели вместе.
Когда Раон, сидя в стороне, ел свой ужин, который был похож то ли на кашу, то ли на тушеное мясо, к нему подошел Ример.
— Ты хорошо поработал, — он, держа в руках миску с гущей, сел рядом с Раоном.
— Это было мое задание.
— Многие мечники не могут выполнить задание, даже получив свой титул, так что ты молодец. Хотя у тебя и были небольшие недочеты.
Ример, съев ложку каши, пробормотал, что она отвратительная, и поставил миску в сторону.
— Бандиты — не такие простые противники, как в сказках. Они хорошо используют горы, и их упорство не уступает оркам. Особенно те, кто связан с Южно-Северным Альянсом.
— Да.
Раон молча кивнул.
— Ты хорошо импровизировал, спасая детей, но если бы там был воин уровня эксперта, ты и Рунан погибли бы.
— Вы наблюдали за нами?
— Ну, так получилось.
Ример, ухмыльнувшись, продолжил:
— Сегодня ты хорошо справился. Но в будущем, прежде чем действовать в одиночку, оценивай силу и количество противников, есть ли у них заложники и в каком они состоянии. Ты — лучший ученик. Тебе нужно развивать свою проницательность.
Он был прав. Раон много раз убивал людей, но это был его первый опыт спасения заложников, поэтому он действовал не идеально.
В Зигхартах ему придется чаще работать в команде, чем в одиночку, поэтому ему нужно было научиться принимать правильные решения.
— Не хмурься. Ты и Рунан действовали наилучшим образом. Ты далеко пойдешь.
— Спасибо.
Ример поднял большой палец. Раон, молча опустив глаза, принял его похвалу.
— А, и этих детей, похоже, придется отправить в семью. Они сказали, что им некуда идти, так как их семья погибла.
— Понятно…
Раон почесал землю. Хотя они и были ему чужими, у него почему-то защемило сердце.
— Они привязались к Рунан, поэтому я попрошу семью Слион взять их к себе.
— Это было бы неплохо.
Дети действительно привязались к Рунан. Это был бы хороший вариант.
— Раон Зигхарт.
Когда Раон, чтобы успокоить неприятное чувство в груди, хотел съесть еще ложку каши, к нему подошел Беррен, который закончил ужин, и заговорил.
— Я признаю. Сегодня я потерпел сокрушительное поражение. Пока я тратил время впустую, ты и Рунан выполнили задание. Но! — он поднял дрожащий кулак. — Я не сдаюсь. Я догоню тебя, даже если мне придется износить тысячи тренировочных туфель!
— А…
Беррен, не дожидаясь ответа, повернулся и ушел к ученикам из побочной ветви.
— Что это значит?
Какие туфли?
Он не понимал, о чем говорил Беррен, и хотел продолжить ужин, когда услышал, как кто-то фыркнул у деревянной колонны справа. Это была Марта. Она стояла, скрестив руки на груди, с холодным выражением лица.
— Жалкое зрелище.
Она не сказала, к кому именно обращается, и ушла в лес.
— Ты действительно умеешь усложнять себе жизнь, — Ример, усмехнувшись, поставил свою миску на землю. Хотя он и говорил, что суп отвратительный, миска была пуста.
— Это из-за тебя.
Раон нахмурился. Ример специально натравил учеников друг на друга, а теперь делал вид, что ничего не знает.
— Из-за кого? — Ример, хихикая, переспросил.
— В твоем возрасте нужно иметь соперников, чтобы расти. В будущем они станут твоими лучшими друзьями, так что подружитесь.
Сказав это, он, словно зеленый ветер, исчез.
— Соперники…
Как только Ример ушел, Рас выскочил из браслета.
— У меня тоже было шесть соперников. Конечно, я был сильнейшим, но они тоже…
— …
Раон, вздохнув, сложил пустые миски.
Почему вокруг меня столько ненормальных…
Раон и ученики вернулись домой через неделю. Некоторые ученики были расстроены тем, что не смогли проявить себя на задании, но большинство улыбались, предвкушая отдых.
Кугугугу!
Огромные ворота Зигхартов, похожие на две башни, распахнулись. Когда стражники расступились, из ворот вышел гигантский мужчина ростом больше двух метров. Это был главный дворецкий, Илиун.
— Рунан Слион, Раон Зигхарт.
Он, блеснув глазами, позвал Раона и Рунан, которые стояли позади всех.
— Глава семьи вызывает вас. Приготовьтесь немедленно отправиться в главное здание.
— Вызывает?
Раон, глядя на Рунан, которая держала за руки двух детей, нахмурился. Рунан тоже, похоже, не понимала причины вызова, и склонила голову набок.
— Не удивляйтесь, — Илиун широко улыбнулся. — В Зигхартах есть традиция награждать учеников, которые отличились на своем первом задании.
— Да, он просто хочет похвалить вас, так что не волнуйтесь, — Ример, с немного возбужденным видом, кивнул и пробормотал, что это ничего особенного.
Однако ни Ример, ни Илиун не сказали одной вещи.
Хотя награждение учеников за успешное выполнение первого задания и было традицией Зигхартов, вызов этих учеников в главное здание был чем-то неслыханным.