Т.1 · Гл. 72

Глава 71

Том 1Глава 722017 слов~11 мин

Выделите фрагмент текста — появится кнопка «Сообщить об ошибке» (откроется создание темы в форуме).

— Ч… Что ты имеешь в виду?! — Беррен, не веря своим ушам, смотрел на него.

— Именно то, что сказал.

Раон вышел вперед и посмотрел на каждого ученика.

— Задание еще не закончено.

— Что ты несешь?! Мы уничтожили всех монстров и закончили с уборкой! Почему задание еще не закончено?!

— Какова была наша задача?

— А? Это…

Беррен нахмурился, а затем ответил:

— Уничтожить монстров и защитить деревню.

— Да. Наша задача была не только уничтожить монстров, но и защитить деревню.

— Но мы же выполнили ее! Мы уничтожили всех монстров!

— Нет.

Раон покачал головой и посмотрел на деревню Себу, которую они только что покинули.

— За нами наблюдали. И этот наблюдатель исчез всего час назад.

— Что?

— Ч… Что это значит?!

— Правда?

Ученики, удивленные, вскочили на ноги.

— Н… Наверное, это инструктор.

Беррен, с трудом, улыбнулся. Похоже, он не верил, что за ними наблюдали.

— Инструктор, который пришел, чтобы проверить нас…

— Я бы узнал ауру инструктора. Этот наблюдатель следил не только за нами, но и за всей деревней. И… — Раон указал на пройденный ими путь. — …он исчез, как только мы отошли от деревни на полдня пути. И исчез в сторону деревни.

— Другой враг?

Беррен открыл рот от удивления и посмотрел на деревню дрожащими глазами.

— Это правда? — Марта, которая до этого молчала, нахмурившись, встала.

— Да, правда.

— И когда ты почувствовал этот взгляд?

— Как только мы подошли к холму, с которого была видна деревня.

— Подожди! Значит, ты отдал командование Беррену, чтобы…

— Да. Чтобы лучше понять, кто наблюдает за нами, я скрыл свою ауру.

— Ха…

Марта, сглотнув, посмотрела на Раона.

— Кто он такой…

У нее побежали мурашки по коже от слов Раона.

Он почувствовал взгляд и ауру, которые она сама не заметила, и, сделав Беррена командиром, спрятался среди учеников, чтобы определить наблюдателя. Она была настолько поражена его чувствами и хитростью, что не могла вымолвить ни слова.

— Ты… Ты отдал мне командование из-за этого?

— Я думал, что ты сможешь лучше меня руководить учениками, если станешь командиром.

— Я… Я…

— Ты превзошел мои ожидания. Благодаря тебе они считали тебя командиром и даже не заметили меня. Как ты и сказал, ты показал себя достойным имени Зигхарт. Когда мы вернемся, я попрошу назначить тебя заместителем командира.

— Дело не в этом.

Беррен, опустив голову, дрожал.

— Черт!

Ему было так стыдно, что он не мог поднять головы.

— Я думал, что все сделал правильно…

Он думал, что Раон молчал, потому что был впечатлен его командованием, но он ошибался. Раон просто спрятался, чтобы наблюдать за неизвестным врагом.

Пока он был поглощен мелочами, такими как командование, Раон смотрел гораздо дальше.

Скрежет.

Однако, как ни странно, ему было приятно слышать похвалу Раона.

Он чувствовал странную смесь стыда и гордости.

— Вы, наверное, не знаете, но орки, гоблины и кобольды не могут действовать сообща. Кто-то помог им.

Раон не стал говорить об Эдеме, а просто рассказал о том, что они видели и чувствовали.

— Наша первая задача — защитить деревню. Пока мы не знаем, что задумал этот наблюдатель, наше задание не закончено.

Он встал, поправив рюкзак.

— Мы возвращаемся в деревню Себу. Но мы не будем идти открыто, как раньше. Мы должны двигаться тихо, чтобы нас никто не заметил.

Он оглядел учеников и продолжил:

— Было бы хорошо, если бы у нас было снаряжение для маскировки, но мы не взяли его с собой, так что хотя бы походку…

— У… У меня есть, — Дориан, который был в прострации, поднял руку.

— Что у тебя есть?

— У меня есть маскировочные плащи и повязки с листьями.

— Одного или двух комплектов недостаточно. Это будет слишком заметно…

— У меня есть на всех.

Дориан достал из сумки на животе кучу маскировочных плащей и повязок. Раон не понимал, как он мог носить все это с собой.

— Откуда у тебя это…

— Я взял их на всякий случай.

— Ты носишь с собой 40 комплектов маскировочного снаряжения на всякий случай?

— Нужно быть готовым ко всему.

— Х… Хорошо, молодец.

— Да!

Дориан, единственный, кто получил похвалу от Раона, улыбнулся. Конечно, его улыбка тут же исчезла, когда он подумал, что им, возможно, придется снова сражаться в деревне.

— У нас достаточно снаряжения, так что маскируйтесь, как вас учили в тренировочном зале. Через 10 минут собираемся здесь. И… — Раон, первым надевая маскировочный плащ, поднял голову. — Крейн.

— А? Д… Да!

— Беги в ближайший филиал Зигхартов и передай им все, что я сказал.

— Я?

— Ты быстрый.

Хотя Дориан был быстрее, Раону, возможно, понадобится его помощь.

— Х… Хорошо!

Крейн, похоже, был рад получить задание, и быстро кивнул. Он побежал в сторону, противоположную деревне.

Раон, посмотрев на убегающего Крейна, повернулся к ученикам.

— С этого момента вы будете беспрекословно подчиняться моим приказам. Никаких возражений.

— Все ушли.

Мужчина в маске с изображением глаза опустился на колени.

— Ты уверен?

Молодой человек в зеленом шлеме повернул голову.

— Да. Я полдня наблюдал за тем, как они, опьяненные победой, возвращались домой. Я проверил и другую сторону, но там никого не было.

— Тогда можем начинать, — молодой человек, усмехнувшись, надел простой шлем без каких-либо украшений.

— Возвращение.

Как только он произнес эти слова, словно заклинание, из шлема в форме головы орка потекла зеленая жидкость, похожая на расплавленный металл.

Вжик!

Жидкость, словно живое существо, облепила тело мужчины, принимая форму доспехов.

Шипение!

Его руки и грудь покрылись огромными мышцами, пальцы стали твердыми, как камень, а ноги — толстыми, как корни деревьев.

Это были не обычные рыцарские доспехи.

Это были доспехи орка-берсерка, воина, стоящего в первых рядах армии орков.

Вспышка!

Из-под шлема орка-берсерка сверкнули красные, полные убийственного намерения, глаза.

— Грааа!

Из горла мужчины вырвался звериный рев. Это был звук, который мог издать только монстр.

— Уоооо!

Орки, словно откликаясь на его рев, вышли из леса.

— Гооо!

Мужчина, с красным свечением в руке, указал на деревню Себу.

— Грааа!

— Гьяааа!

Орки, с дикими криками, побежали вниз по склону. Их движения были гораздо быстрее и свирепее, чем во время боя с учениками.

— Кррр.

Мужчина в доспехах орка-берсерка, с жестокой улыбкой, смотрел на монстров, которые, словно волна, накатывали на деревню.

Раон и ученики добрались до холма, с которого открывался вид на деревню Себу.

— Но ничего не происходит?

Беррен, глядя на деревню, нахмурился. Над деревней поднимался только мирный дым.

— Подожди. И говори тише. И пригнись.

— Хмм…

Беррен, по приказу Раона, закрыл рот и пригнулся.

— И дышите тихо. Если нас заметят, нам конец.

— Хмм…

— Ха!

Ученики, закрыв рты руками, задрожали.

— Какой конец…

— Нам нечего бояться. Мы же Зигхарты…

Некоторые ученики из побочных ветвей, не веря словам Раона, надули губы. Они были опьянены своей первой победой и полны самоуверенности.

— Тихо. Будете жаловаться, когда все прояснится.

Только после того, как вмешался Беррен, ученики из побочных ветвей замолчали и сели на землю.

— Перекусите вяленым мясом и наденьте теплую одежду. Ночью будет холодно, и мы не сможем разжечь костер.

Ученики, хоть и немного ворча, выполнили приказ Раона.

Солнце село за гору Себу, и наступила темная ночь.

В темноте у подножия горы замелькали сотни красных огоньков. Из-под рубинового свечения вышли зеленые монстры.

— Ха!

— О… Орки! Монстры!

— П… Правда?

Ученики сглотнули, увидев свирепые глаза орков.

— Хмм…

Беррен, облизнув пересохшие губы, нахмурился. Они тщательно обыскали гору Себу и ее окрестности, но не нашли ни одного монстра. Невозможно, чтобы такое количество монстров появилось так быстро.

— Он был прав.

Как и говорил Раон, появились монстры. И их было гораздо больше и они были свирепее, чем те, которых они уничтожили.

Данг-данг-данг!

Раздался звук набатного колокола, в который бил житель деревни, стоящий на страже у частокола. В деревне, которая до этого казалась погруженной во тьму, зажглись огни, и до них донесся шум.

— Черт!

Беррен, стиснув зубы, встал. Он вытащил меч и сделал глубокий выдох.

— Пойдем. На этот раз мы покончим с ними…

— Сидеть.

Раон, с холодным взглядом, указал на землю подбородком.

— Что?

— Я же говорил, что за нами наблюдали. И это был не монстр, а человек. Мы еще не знаем, кто он.

— Н… Но воины Себу не смогут справиться с таким количеством орков!

— Даже если так, мы должны ждать. Иначе мы все погибнем.

Это было правильное решение, не подверженное эмоциям. Пока они не знали количество и силу врага, они не должны были действовать.

— Ты сам говорил! Наша задача — защитить деревню! Мы должны идти!

— Инструктор говорил, что отступление — это тоже вариант. Сейчас не время атаковать.

— Я… Я не могу ждать.

Рука Беррена, сжимающая меч, задрожала.

— Я не могу смотреть, как они умирают! Это недостойно мечника Зигхартов!

В его зеленых глазах отражались бегущие орки.

— Он прав.

— Мы — Зигхарты. Мы не можем отступать, видя, как слабые…

— Даже если это Эдем? — холодный голос Раона прорезал пылкую речь учеников.

— Э… Эдем? Пять Зол?

— Это… это те сумасшедшие?

— Эдем известен тем, что управляет монстрами. Не будь их здесь, такое количество монстров не появилось бы так внезапно.

— А…

— О… Пять Зол…

Услышав слова "Пять Зол, Эдем", глаза учеников потускнели. Они все знали, насколько силен и опасен Эдем.

— Я знаю, что Эдем силен. Но они не напали на нас. Это значит, что они боятся Зигхартов.

Беррен, до крови сжав кулаки, сказал:

— Я не могу бежать от тех, кто боится нас. Я должен защитить эту деревню. Это мой долг как мечника Зигхартов.

— Я не говорю, что мы не должны помогать им. Если мы сможем оценить ситуацию и понять, что можем победить…

— Тогда будет поздно. Половина жителей деревни погибнет.

Он, с дрожью в глазах, посмотрел на Раона.

— Я… Я признал тебя. Я увидел твои усилия и понял, что ты больше достоин имени Зигхарт, чем я! Но это неправильно! Я буду сражаться, даже если ты будешь против, и пойду в деревню!

Беррен вытащил меч. Его отполированный клинок, отражая лунный свет, осветил его решительное лицо.

— Вам не нужно следовать за мной. Идите только те, кто согласен со мной!

Он, окутанный зеленой аурой и твердой решимостью, побежал вниз по склону.

— Пойдем и мы! Покажем этим ублюдкам из Пяти Зол мечи Зигхартов!

Ученики из побочных ветвей, не вынимая мечей, побежали за Берреном.

— Тц.

Когда Раон тихонько цокнул языком, рядом с ним кто-то встал.

— Я тоже пойду.

Рунан, окутав меч синим холодом, побежала вниз по склону.

— Мы с вами!

Ученики из вассальных семей, вытащив мечи, присоединились к ней.

— М… Мы тоже!

— Да! Мы тоже ученики Зигхартов!

Рекомендованные ученики, вдохновленные Берреном и Рунан, тоже вытащили мечи и побежали к пылающей деревне.

— …

Раон молча обернулся. Кроме Дориана и нескольких учеников, которые следовали за ним с временной тренировки, все ушли в деревню.

Хотя больше половины учеников ушли, Раон не растерялся.

— Я ожидал этого.

Он знал, каковы эти ученики. Их уход был частью его плана.

Он даже отправил Рунан сообщение с помощью ауры, сказав ей помочь Беррену.

Но один человек удивил его.

— А ты почему не пошла?

Раон посмотрел на Марту, которая стояла, прислонившись к дереву.

— Я же говорила, что буду подчиняться тебе на этом задании, что бы ты ни сказал.

Он почувствовал искренность в ее словах и блеске ее черных глаз. Похоже, у нее появились свои убеждения.

— Вот как.

Раон усмехнулся.

— И что ты собираешься делать? Просто стоять и смотреть?

— Нет. Мы тоже пойдем.

Раон покачал головой и встал. Орки уже добрались до частокола деревни.

Страх жителей и ярость орков, казалось, смешались и образовали красный туман.

— Но мы не пойдем открыто, как они. Мы должны двигаться тихо, скрывая свою ауру. Разминайтесь, чтобы быть готовыми к бою в любой момент.

Отдав приказ, Раон посмотрел не на деревню Себу, а на склон горы. Оттуда исходила мощная и зловещая аура.

— Вот он.

Он мог бы остановить учеников, но не сделал этого по одной причине.

— Потому что я знал, кто там.

Монстр, который позаимствовал силу и боевой дух орка-берсерка, смотрел на деревню со склона горы.

В открытом бою он был бы опасным противником, но для убийцы это не имело значения.

— Если они отвлекут его, я смогу убить его.

Раон, с красными, словно луна в небе, глазами, размял запястье.

— Сегодня будет долгая ночь.